Translate

24. 01. 2014.

Le Ramaski pecipija




Ráma története 

Írta: Sztojkó Ilona        

Le Ramaski pecipija


Varikana, ande dulmutani vrama trajilas pasha le phure Indusheski dolma jekh  
kraj peska romnyasa. Voj busholas Ramadzhana. Bari briga sas len, ke nas len shavora. E krajaskinya gindisardas pes, zhal kothe opre pe bare plajesko opripe kaj o sunto platniko pala zhutipe.
Vi kade kerdas. O sunto platniko das la krajaskinyake trin sumburura, te shuvel andre ande jekh molyasa pherdyi sumnakuni taxtaj, haj te pel len.

 E krajaskinya kade kerdas, sar phendas lake o sunto platniko, haj pala ijja shon trin somnakune balenge shave rakhadyile la. Le trine shave sigo barajline, zurajline. O legmajcino, o Rama, sigo sikavelas peski zor, haj tromipe. Aba deshushtar bershengo sas, kana tele mardas le jekhjakheske poganes, le phakasle kunkushes, haj le efta sherenge sapes. Atunchi o sunto platniko tele avilas anda plaj, haj sityardas le cine krajores. Zurales godyaver, patyivalo, zuralo krajoro sas. Pe krajorenge rakhadyipesko dyes o phuro kraj manglas kaver themeske krajeske raklyan penge shavenge. Le majphure vi romnyadine sas, haj gelinetar ande kaver them krajenge.

 Rama kodi phendas le dadeske:
-Dragi mure dade! Kadal krajasici naj lashe mange, zhavtar ande luma, te rodav mange jekha kavra raklya.
-Mishtoj muro shavo! – phendas o phuro kraj. – Anglunovar zha kothe kaj o sunto manush te zhutil tuke. Na lokhes zha, ke me aba phuro som, haj palpale kamav te zhav, te trajij sunto trajo, uzhes shaj te zhav angla o Del.
Rama duj shon ashundas le suntone manushesko sityaripe, pala kodi najisardas o zhutipe, gelastar ande Indijako mashkar. Vi arakhlas e bari pusta, haj kothe kerdas jekh bari jag. So phendas leske o sunto manush, kade kerdyilas. Opre puterdyilas e phuv, haj la Phuvaki Dej avri das peske devlikane shukaripeske vunetone jakhenga somnakune balenga sha. O Rama baxtales ingerdas khere la sha.

Nas zhi but baxtalo, ke nashadas la le deshsherengo sap, o Ravanna. Bari briga sas ande krajasicko dyiz. Rama opre xutyildas le ketanen, haj las pes te rodel peska romnya. Perdal po baro vesh, haj e pusta kothe resline kaj sas o baro paji. Gindisardine pen. Rama atunchi opre rodas kothe trajinde majmosko kraj, te mangel lestar zhutipe. O kraj kothe das lenge phakasle berura, so perdal ingerdine len pe Cejlonesko niso. Bare cheresko maripe sas. Zhikaj trin bersh sas o maripe, kana Rama tele mardas le Ravannes.

O Rama arakhlas la romnya ande Ravanneski paluni bar, kon rojindos chache bisora pityajlas tele pe phuv.
Efta dyes kerdine baro abav, le ketanenca kethane, haj le majmonca kethane. Pala kodi opre beshline pe le chereske vudara, haj khere urajline.
Ramaske jakha pachasle sas, de lesko dyi majdur vatyisardas. E shukar romnyi pasha leste sas, de nas les dyoski hodinipe.

Le ministeruri pushline lestar:
-Sostar chi assal tyi jakh, Kraja Tyo Baripe?
-Briga beshel ande muri jakh, ke pe kodi gindij man, muri romnyi trin bersh sas kaj o Ravanna, hajkam romnyake shutas la. Te zhal kado gindo ande muri godyi, chi zhanav chi te xutyilav lako vast. Chi patyav ande lako uzhipe. Kodi gindisardom man, jagako zumajipe trubujas te keras lasa.
Le ministeruri mangline les, te na kerel kasavi butyi, de voj avri phendas la jagako zumajipe.

Kana avilas kodo dyes, but manusha sas kothe angla e dyiz, te dikhen o zumajipe. La Phuvaki Dej xojajlas, chi kamlas te dikhel la peska shako marhipe, haj kana e Sita kothe ushtyadas kaj sas e jag, e Phuv opre puterdyilas, haj nakhajlas la romnya.
O Rama rudyisardas kaj e Phuv, kaj sunto manush, de peska romnya chi las palpale. Korkori ashilas, haj phurajles krajisardas ande lesko them.
  





Ráma története

Valamikor a régi időkben élt az öreg Indus partján egy király a feleségével. Úgy hívták Ramadzsana. Nagyon szomorúak voltak. Mert nem volt gyermekük. A királyné elhatározta, hogy felmegy a nagy hegy tetejére a szent bölcshöz segítségért. Úgy is tett. A szent bölcs adotta a királynénak három magot, hogy tegye bele egy borral teli aranyserlegbe és igya meg.. A királyné így is tett, ahogy mondta neki a szent öreg és kilenc hónap múlva három aranyhajú fia született. A háromfiú gyorsan nőtt, erősödött. A legkisebbik, Ráma, hamar kitünt az erejével és bátorságával. Már 14 éves volt, mikor legyőzta az egyszemű óriást, a szárnyas rémet, és a hétfejű sárkánykígyót. Akkor a szent bölcs lejött a hegyről és tanította a kicsi királyfit. Az öreg, okos becsületes, erős király volt. A királyfiak születésnapjára az öreg királymegkérte a szomszéd király lányait a fiainak. Az idősebbek meg is nősültek és élmentek a másik országba királynak.

Ráma azt mondta az apjának:
-Drága apám! Ezek a kiránykisasszonyok nem jók nekem, elmegyek világgá és keresek magamnak egy másik lányt.
-Jól van fiam! – mondta az öreg király.- Először menj el a szent öreghez, hogy segítsen neked. Ne menj lassan, mert már öreg vagyok, és vissza akarok vonulni, szent életet élni, hogy az Isten elé mehessek.  
    
 Ráma két nap hallgatta a szent öreg tanításátés azután megköszönte a segítséget, és elment India közepébe.
Meg is találta a nagy pusztát és ott nagy tüzet raktak. Azt mondta neki a szent öreg, hogy így tegyenek. Kinyílt a föld és a Föld Anya kiadta az ő isteni szépségű, kékszemű, aranyhajú lányát.

Nem voltak sokáig boldogok, mert elrabolta asszonyát a tízfejű kígyó, Ravanna. Nagy volt a szomorúság a királyi palotában. Ráma felszerelte a katonákat, és elmentek megkeresni a feleségét. Keresztülmentek a nagyerdőn, a pusztán, és odaértek a nagy vízhez.(tengerhez) Gondolkodtak. Ráma akkor felkereste a majmok királyát, és segítséget kért tőle. A király odaadta neki a szárnyas hajót, ami keresztül vitte őket Ceylon szigetére (Sry Lanka). Nagy háború volt. Három évig tartott a háború, mikor legyőzte Ráma Ravannát.

Ráma megtalálta a feleségét Ravanna hátsó kerjében, aki igazgyöngyökkel sírta tele a földet.  Hét napig tartott a lakodalom a katonákkal és a majmokkal. Azután felültek az égi kocsira és hazarepültek. Ráma tekintete nyugodt volt, de a lelke tovább szenvedett. A szép asszony mellette volt, de lelkének nem volt nyugvása.
A miniszterek megkérdezték tőle:
-Miért nem nevet a szemed, Nagy Királyunk?
-Bánat ül a szememben, mert arra gondolok, hogy a feleségem három évig Ravannánál volt, talán az ő asszonya lett. Ez a gond jár az eszembe, nem tudom, mi van a kezemben. Nem hiszek az ő tisztaságában. Úgy gondolom, tűzpróba elé kell vetni őt. A miniszterek kérték, ne tegye ezt, de ő kimondta a tűzpróba-ítéletet.

Mikor eljött a nap, a vár előtt sok ember volt, hogy lássák a tűzpróbát. A Föld Anya megharagudott, nem akarta látni a lánya halálát, és amikor Szíta odalépett a tűzhöz, a Föld kinyílt és elnyelte az asszonyt. Ráma imádkozott a Földhoz, a szent emberhez, de a feleségét nem adta vissza. Egyedül maradt, és öregen király maradt az országban.



Nema komentara:

Objavi komentar