Translate

15. 12. 2013.

BAJKA -PARAMICHI - O barari




O barari 
   
Napisao Rabindranath Tagore 
        
Detalj Tagorea vrtu Eclipse (boldasles Pato Selam) 

E shejori pe plajengo rig beshlas, Pasha dolje karvacheski phuv. Paša p assando zvoro, pa Perdon shordyol pe le phure khashtengi ushalin. Kathe Phiri Romny dolje, ti si ljulja pherdyaren Khor. Thaj dromara dolje Kathe siklyuven li hodinin, Hoj li xasaren Lengo khinyipe. Ovaj shej škriljevca boje boje po-paša dolje gilyabade pajesko bashajipe kerelas cam, thaj fantazijalas.
Jekh ratyasa imati puna avilas strejino p, p Plaj škriljevca, tako sharadine Norum. Koji Leske Ande dolje anglustya orao SAR dolje lyindrale Sapa.
Chudindes pushl: - Kon san
Chi das Vorba, Numa punih beshlas paše p zvoro, thaj pachalesdikhlas to kolyiba, Ande Salt Lake ovo shej trajilas. Amaro Jilo izdrajlas Cathar e dar, thaj Kanak tunyariko kerdyilas, Gela Kher,
Paluno detehara boje, Kanak dolje Romny Gelina Vash paji, Kai P. zvoro, pa Ande khashtengi ushalin sordyilas - phuterdes arakhle la kolyibako vudar. Ba Lako Glas khonyik chi ashundas, thaj Kai xasardyilas laki Assadi Muzej?
Lako uvala Khor phuv pashlyilas, thaj Lako Melch phabardyilas tar-la ratyasa.
Khonyik chi zhanes, Hoj Kai nashlas, kut Salt Lake stafil kerdyilas, p thaj strejino xasardyilas.


Ando majushi p Kham ABA Tates peklas puna thaj amen paše p zvoro beshlam, thaj rovjardela.
Ande kuge Sakon pe slano jezero gindinde:, Dore si Ando primavara Kodo ih, Kai Voj Gelas? ? Thaj shaj pherellako Kai Khor, Ande Kadala Tate Boje
Thaj darindes pushl jekhavres -? Slate plaja dolje, amen trajuvas Kai, dore si njih milajaki La ratty orao Cathar dolje tatyimasko Plaj phurdas ovu Balvan. Me Ande laki Köthe mukhadi soba beshlom, Kai Lako Melch Inke NAS phabindo.Atunchi ANGLAL Mure jakha SIGO xasardyile tar-dolje plaja, SAR o Rigate cirdyardo firhango. , Ah, Voj Avel "! - Sar san, San Baxtali shejori pijanka? Ba Kai zhanes li garadyon Tela Slobodana P. Cheri Thaj, oh, naj Kathe zvoro amaro, Hoj li slabarel tyiri drozdovi?. - Vi Kathe Kodo Cheri si, na sar tumende Numa phandenman Tela Kodo Kodo zvoro Kathe dolje plaja Vi si, SAR .. tumende, Numa ab andar kerdyol broj, pe slano jezero Kathe Kathe kodificirana phuv resel Vi case si, SAR tumende, Torti Numa si naj thaj kodolesko AGOR .. - Sa Kathe si - Lom pharo DYI -., amen Numa na Sam Kathe E shej brigindes asandilas , thaj das nagovaranje: -. Ande Muro Tu Jilo San Atunchi Mure sunosko AGOR kerdyilas, thaj ashundom sordyol p zvoro SAR, SAR thaj miskisajven dolje dolje khashta andej ratty.





Padina na kraju žitnim poljima, izvor blizak naseljena, gdje je kapetan u sjeni stabala svečanosti slomljena potok izvor smijeha. Bilo je jedan bacač megmeríteni žene, a hodočasnici su sjedili i razgovarali i opuštanje. On tamo i sanjao dan radili uz zvuke žamor rijeke.
Jedne noći luta u oblacima umotane vrhovi došli kosu nego spava zmija zapetljanih. Su ga u čudu: "Tko ste vi?" On nije odgovorio, nego je sjeo na brzi potok balavac, i zagledao se u kolibi u kojoj je živio. Naša srca prožeta strahom i otišao kući, kad je pala noć.


Sljedeći dan, kada je ženski voda ide do rijeke, pronašao sam otvoren Hut vrata između izvora i deodarfák, ali nažalost, daleko od toga da se njegov glas, i gdje je nasmiješeno lice? Prazan jar na terenu i ležao izgorjelo je svjetiljku u kutu. Nitko nije znao gdje je prije sumraka, a neznanac je nestao.
lutali vrućih dana svibnja, snijeg otopio, pa smo sjeli plakala pokraj izvora. Pitali smo se: "Je li proljeće u zemlji gdje je on otišao, a tu je izvor gdje su ti megmerítheti šalicu vruće, žedni dana ' Čuđenjem pitali su jedan drugoga: "Da li postoji bilo koja zemlja u ovim brdima izvan kojoj živimo"
je ljetna noć, južni povjetarac, bio sam usamljen sobu, gdje je svjetiljka je još uvijek mrko crne lutrija. Prizor je iznenada povukao me u stranu kao zavjese, nestao u brdima. "Ah, on dolazi, kako si sretna beba, reci mi, gdje možete sklonište pod otvorenim nebom I oh, izvor je nestalo, što namočenom žeđ '?.
"isto nebo rafala u mene - rekao je - ali Ne razgraničena s brda - isti izvor, samo natečene rijeke -., isto zemljište, jednostavno proširiti " "Imaš sve - uzdahnuo sam - ali nismo." Nasmiješio se nažalost i rekao: "Vi ste u mom srcu." Probudio sam se i čuo grgljala rijeku i deodarfák nemirni drhtaj u noći.


 (Ilustracija Pato Selam slikarstvo)


Nema komentara:

Objavi komentar