Translate

27. 01. 2014.

Tulsidas




Tulsidas    

Írta: Rabindranath Tagore  
    
Lovári fordítás: Pató Selam / O Tulsidas, kon poeto sas, ande leske gindura boldyilas, kade gelas-phirdas pasha e Ganga, pe la dorijaki dolma, pe kodo korkoruno than, kaj le mulen siklyonas te phabaren. Sama las, hoj jekh romnyi beshelas kothe, kaj lako mule romeske punre, kasave ande shukara gada, so kade ablyon, sar te avelas pe jekh bijav.

Sar e romnyi dikhlas les, changa das angla leste, thaj pej phuv shudaspes, kade phendas leske: „Mukhman muro raj, shaj te zhav pala muro rom ando cheri, de tyiro ishtyin mange kadaleste!”
„Sostar sidyares kade, muri shej?” pushlasla o Tulsidas. „Naj kathe vi andej phuv kodo, kon si vi ando cheri?” „Na vash o meripe rudyinav me -, das duma e romnyi -, te na pala muro rom rovav!”
Le Tulsidaseski misura pherdyilas nuresa, thaj phendas lake: „Zha palpale khere, muro shejori! Angla le shonesko agor, arakhesa tyire romes!”
O romnyi opre zhuvindyilas, ande lake jakha palpale muchindas e baxtali speranta. Tulsidas kodol dyesestar sako dyes gelas late, thaj uladas lasa leske gindura, sityardasla pa chachipe, palunes la romnyako jilo goles pherdyilas devlikane kamipesa.
Kanak pasholas le shonesko agor, o iskiritori le vechinenca avilas leste, thaj pushlasla: „Romnyi, kames inke palpale te len tyire romes?”
La romnyaki misura pherdyilas nurosa, kade phendasles: „Aba palpale xuterdomles, mandar mange!”
Losshasa pushenla: „Kaj si le?” „Ande muro jilo-j muro rom, voj jekh si manca” – phendas e romnyi.


Nema komentara:

Objavi komentar