„Sprachenvergleich - Roman - Hianzisch“
Die Sprache der burgenländischen Roma, das Roman - besitzt eine überaus spannende Geschichte, sagt Erwin Schranz.
Sind doch darin indische Wurzeln (wie z. B.: Zahlworte, Farben, Körperteile und Grammatik), die die Sprache während des Zuges durch Asien und Europa aufgenommen hat genauso zu finden, wie Wurzeln aus den pannonischen Sprachen (Ungarisch, Slawisch-Kroatisch und auch Deutsch-Hianzisch), so Schranz.
So ist beispielsweise das hianzische „Biachl“ (Buch) mit dem „Biachlina“ der Roma eng verwandt.
Mit vielen Details und Beispielen wurden diese Zusammenhänge und Wechselwirkung im Vortrag von Erwin Schranz im Haus der Volkskultur in Oberschützen den Besuchern leicht verständlich dargestellt.
Haus der Volkskultur in Oberschützen
In der heutigen Sendung „Roma sam“ auf Radio Burgenland, hören sie den 1. Teil des Vortrages von Erwin Schranz.
preuzeto: volksgruppen ORF.at
„Tschibtschakero faglajchinipe Roman - Hianzisch“
La tschib le burgenlanditike Romendar, le Roman - igen barikani historija hi, phenel o Erwin Schranz.
Ande indischi vurclini te lakel hi (a. s.: genipeskere alava, feschtovtscha, teschtoskere falati taj gramatika), savi i tschib ando roasinipe maschkar i Asija taj Europa upre lija, ham te vurclini andar o panonischi tschibtscha (ungrikon, slavischi-horvacko taj te o nimtschko-hianzischi), phenel o Schranz.
Afka o alav „Biachl“ (Buch) andi hianzischi tschib, le alaveha „Biachlina“ ando Roman, vuske khetan phandlo hi.
Andi adivesakeri sendung „Roma sam“ upro Radijo Burgenland, schunen tumen o 1. falato le anglevakeripestar le Erwin Schranzistar.
lino:volksgruppen ORF.at
Nema komentara:
Objavi komentar